中国年 别样情 ——外国友人在邯郸过节见闻

扫描到手机 本地新闻 来源:中国邯郸新闻外宣网 发布日期:2013-02-16 08:56 字号:T|T

摘要:“给邯郸人民拜年了,祝福大家在新的一年里吉祥安康。” 2月10日是中国的传统节日——春节,10多位在邯郸任教和交流学习的外国朋友第一次感受到中国年的魅力,于是也入乡随俗,纷纷用生硬的中国话送来祝福。

“给邯郸人民拜年了,祝福大家在新的一年里吉祥安康。” 2月10日是中国的传统节日——春节,10多位在邯郸任教和交流学习的外国朋友第一次感受到中国年的魅力,于是也入乡随俗,纷纷用生硬的中国话送来祝福。

  在邯郸市翻译协会的安排下,这些来自美国、瑞士、英国、乌克兰、菲律宾和爱尔兰的外国友人,加入到热情好客的中国朋友的大家庭中。这天,赵王集团属下美食城备上丰盛的菜肴,备上邯郸的美酒佳酿,与他们一起吃团圆饭,过中国年。

  市翻译协会李先生是个“邯郸通”。他在翻译过程中穿插讲解春节文化,让英国的麦克先生第一次了解到中国春联的博大精深,也因此明白了中国人为什么总是把“福”倒着贴。

  邯郸是成语典故之都。历史上曾发生过“鲁酒薄而邯郸围”的故事。通过翻译的精彩讲解,外国朋友对赵文化产生了浓厚兴趣。虽然在语言沟通上有障碍,但喜庆的氛围还是结成了传播文化的纽带。

  “中国人过年聚在一起,真热闹、真开心……”瑞士朋友开文高兴地说。

  按照中国的风俗,长辈向晚辈发压岁钱。作为东道主,赵王集团董事长李书田也准备了红包。随母亲来邯郸的乌克兰小朋友梅雨涵,接到一个装有压岁钱的红包。这让她很好奇,因为在她的国度,圣诞节会收到很多礼物,却从来没有收到过压岁钱。

  翻译李先生说,给外国朋友留下深刻印象的还有“美食”。中国的食品太丰富了,时常让他在翻译时犯难,比如“藕夹”这道菜,只好解释成“用藕和肉炸制的”。

  “新年豪(好)!”“共(恭)喜发财!” 在这个春节宴会上,外国友人特地学了几句祝福语,用生硬的中国话向远隔重洋的亲人问好,在第一时间与亲人分享中国人的亲情和中国年的欢乐。

 

责任编辑:陈文静 关键字:邯郸房产 邯郸置家网
打印 复制网址 收藏 分享到:
  • 支持 支持 0票
  • 努力 努力 0票
  • 雷人 雷人 0票
  • 无聊 无聊 0票
  • 难过 难过 0票
  • 愤怒 愤怒 0票

网友评论 已有 0 条评论, 点击查看>>

发表评论 用户名:置家网友
发表评论 取消回复
已有 0 条评论, 点击查看>>
置家网 成就您的致富梦想
手机置家 买房租房全靠它